Monday, June 27, 2005

The below is a collection of poems which i really really like.. the words alone can wretch ur heart and tear them into tiny tiny pieces.. the first 3 are by this female shi ren, li qing zhao (i cant type chinese with my office pc) and i cant remember who wrote the last one already..

I love li qing zhao coz her words are so poignant.. the love she had for her husband.. the lost that she felt when he was not around..

声声慢

寻寻觅觅,
冷冷清清,
凄凄惨惨戚戚。
乍暖还寒时候,
最难将息。
三杯两盏淡酒,
怎敌他、晚来风急?
雁过也,
正伤心,
却是旧时相识。

满地黄花堆积。
憔悴损,
如今有谁堪摘?
守著窗儿,
独自怎生得黑?
梧桐更兼细雨,
到黄昏、点点滴滴。
这次第,
怎一个、愁字了得!

诉衷情

夜来沈醉卸妆迟,
梅萼插残枝。
酒醒熏破春睡,
梦断不成归。

人悄悄,
月依依,
翠帘垂。
更挪残蕊,
更拈馀香,
更得些时。

武陵春

风住尘香花已尽,
日晚倦梳头。
物是人非事事休,
欲语泪先流。

闻说双溪春尚好,
也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,
载不动、许多愁。

相见欢

无言独上西楼,月如钩。
寂寞梧桐深院锁清秋。

剪不断,理还乱,是离愁。
别是一般滋味在心头。


寻寻觅觅, 冷冷清清, 凄凄惨惨戚戚。this is the qi zhi jue.. i mean, how sad can u get?? a literal translation of these 14 words is that she is searching and searching but all she had found was the cold hard truth and that very truth jus breaks her hearts..

this is wat i feel is a real good poem, where u can picture her thoughts..

"物是人非事事休, 欲语泪先流" Buildings and signs will always be around but then the person is gone forever.. I wan to speak but my tears had already flowed down my cheeks..

The lost that she suffered.. the lost of her love.. going about to different places, seeing all the familiar sights but without her love by her side.. memories keep appearing in her mind and yet the one she loves is not with her..

I love the last poem coz of these 6 words "剪不断,理还乱"

love is like ur hair, u can neither cut if off (coz it'll always grow back) nor could u tidy it up.. this is the best description of love that i've ever found.. so sad but yet so true..

Love is always like that, elusive and yet wreaks ur life whenever it wants to..

~I love, therefore I am~

No comments: